*delikat/a UV
*delikata
- 1.
- (io)
Neforte kaj neakre impresanta la sentumojn aŭ la
spiriton, milda,
dolĉa:
aŭdiĝis blovado de delikata venteto
[1];
sur la supraĵo de la dezerto kuŝas io delikata, senŝela, delikata kiel prujno sur
la tero, [ili] donis al ĝi la nomon manao
[2];
delikata nebulo
[3].
la delikataj sed nudaj deklivoj de Libiaj montoj
[4];
en la kvieta silento […] eksonis delikata fajfo
[5];
anstataŭ bruado de l’ pluvo […]
oni aŭdis nun delikatan sonon de l’
akvo, falanta sur molan teron
[6];
delikata kaj diskreta parfumodoro
[7];
delikata diferenco (nuanco);
la nuboj nuanciĝis en delikataj koloroj
[8];
voĉo […] delikata kiel tiu de malgranda birdo dormante kantanta
[9].
- a)
-
Plaĉa per sia alta kvalito kaj nevulgareco:
delikata tritika faruno
[10];
li prenis bovidon delikatan kaj bonan kaj donis al la junulo, kaj tiu rapide
pretigis ĝin.
[11];
delikatledaj ŝuoj
[12].
plensana vizaĝo kun dolĉaj, delikataj trajtoj
[13];
plej delikata vino
[14];
delikata fiŝo
[15];
la odoro de la delikata manĝaĵo faris al ŝi bone
[16];
lia humuro ne estis ĉi-kaze el la plej delikata speco
[17].
fajna, rafinita, subtila, nobla
poluri
- b)
-
Facile rompebla, facile difektebla:
vestita per tuniko el delikata tolo
[18];
delikata porcelano, tiel multekosta, sed ankaŭ tiel rompebla
[19];
per siaj delikataj manoj ŝi komencis ŝiri la abomenindan urtikon
[20];
ĉapelo el delikata pajlo pendis sur ŝia dorso
[21];
pli delikata ol araneaĵo
[22];
kion perfektan oni povas atendi de tia delikata aĝo
[23]?
li alligas al […] delikata vinberbranĉo la filon de sia azenino
[24];
eksterordinare malgranda knabineto, delikata kaj ĉarma
[25];
ŝia haŭto estis delikata kaj travidebla
[26].
malforta, maldika
- c)
- (figure)
Facile malbonigebla, postulanta subtilan spiriton kaj grandan
zorgon por sukcesi:
mi ne povis diskuti kun virino pri tiel delikata afero
[27];
ŝi volis konigi al sia patrino siajn dubojn
pri tiu delikata punkto
[28];
pruntodonanto ekspluatas delikatan situacion de la pruntoprenanto por postuli
maljuste altan interezon
[29].
tikla3
- 2.
- (iu)
Facile impresebla, sentema,
akresenta, subtila3,
sagaca:
delikata konanto de karakteroj.
sinjoro Gallimore jam havas spertojn super sia aĝo kaj posedas delikatan,
filozofian spiriton
[30];
[vi] havas tiel delikatajn orelojn, ke diri simple, kiel ĉiu
normalulo, ‚sinjoro doktoro‘ al vi ŝiras la timpanon
[31].
- a)
-
Taktoplena,
diskreta,
netroiganta, ne ofendema:
delikata laŭdo;
montri siajn delikatajn morojn
[32].
modera
- b)
-
Malfacile kontentigebla; elektema, rafinita;
trodelikata:
viro delikata […] kaj tre alkutimiĝinta al lukso
[33];
virino delikata inter vi kaj dorlotita, kiu neniam starigis sian piedon sur la
tero pro dorlotiteco kaj delikateco
[34];
[tio] sola povis kvietigi la riproĉojn de lia tro delikata konscienco
[35].
postulema, frandema
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 19:12
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 16:14
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 22
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Antaŭparolo
5. Internacia krestomatio, Neniam Plu!
6. Internacia krestomatio, La Miraklo De Purun Bhagat
7. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, II.
8. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
9. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Infana Imperiestrino
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 29:2
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 18:7
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 16:10
13. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro V
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
17. Johán Valano: Ĉu li venis trakosme?, 16
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 15:27
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
21. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro I
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
23. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 49:11
25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
27. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉap. 18
28. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekunua
29. Bo Sandelin: Antaŭmerkantilisma ekonomia pensado, Monato, 2001/02, p. 16
30. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro VII
31. Johán Valano: Ĉu vi kuiras ĉine?, 6
32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
33. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 28:54
34. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 28:56
35. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Kvina
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 16:14
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 22
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Antaŭparolo
5. Internacia krestomatio, Neniam Plu!
6. Internacia krestomatio, La Miraklo De Purun Bhagat
7. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, II.
8. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
9. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Infana Imperiestrino
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 29:2
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 18:7
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 16:10
13. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro V
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
17. Johán Valano: Ĉu li venis trakosme?, 16
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 15:27
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
21. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro I
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
23. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 49:11
25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
27. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉap. 18
28. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekunua
29. Bo Sandelin: Antaŭmerkantilisma ekonomia pensado, Monato, 2001/02, p. 16
30. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro VII
31. Johán Valano: Ĉu vi kuiras ĉine?, 6
32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
33. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 28:54
34. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 28:56
35. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Kvina
- angle:
- delicate, sensitive, fragile
- beloruse:
- далікатны, мяккі, тактоўны
- ĉeĥe:
- choulostivý, decentní, jemný, lahodný, něžný, ožehavý
- ĉine:
- 柔和地 [róuhéde], 平緩 [pínghuǎn], 温存 [wēncún]
- france:
- délicat, sensible, fragile
- germane:
- 1.a delikat 1.b zerbrechlich 1.b empfindlich, fragil, zerbrechlich 1.c empfindlich 1. sanft 2.a zurückhaltend, vorsichtig, taktvoll 2.b anspruchsvoll, schnäkisch 2. empfindlich, leicht erregbar
- hebree:
- עדין, רגיש, פגיע
- hispane:
- delicado
- hungare:
- 1.a finom 1.b kényes 1.c kényes (átv.) 1. lágy 2.a finom, diszkrét 2.b kényeskedő 2. kifinomult
- indonezie:
- 1.a enak, nikmat, sedap, menyenangkan 1.b mudah pecah, rapuh, rentan 1. halus, lemah lembut, lembut, lunak (sifat), sopan, subtil 2.a awas, berhati-hati, penuh kehati-hatian, siaga, siap siaga, siap sedia, waspada 2.b banyak mau, kritis 2. mudah merasa, mudah tersinggung, peka, perasa, sensitif
- japane:
- 繊細な [せんさいな], 洗練された [せんれんされた], 優美な [ゆうびな], 上品な [じょうひんな], 鋭敏な [えいびんな], 敏感な [びんかんな], きゃしゃな, 壊れやすい [こわれやすい]
- katalune:
- delicat, fi, subtil, sensible
- pole:
- 1.a delikatny 1.b delikatny 1.c delikatny 1. delikatny 2.a delikatny 2. delikatny
- portugale:
- delicado, fino, brando, grácil, meigo, sutil, mimoso
- rumane:
- 1.a fin, subtil
- ruse:
- 1.a изящный, утончённый 1.b тонкий, нежный 1.c деликатный 1. деликатный, мягкий 2.a деликатный 2.b привередливый 2. тонкий
- slovake:
- drobný, jemný, subtílny, útly
- tibete:
- ཞིམ་པོ་
- ukraine:
- ніжний, витончений, тонкий, дрібний, делікатний, легкий (шум, поцілунок і т.п.)
delikate
- 1.
- Nekrude, netroe, milde: la vojo iris delikate supren; herboj delikate ondantaj; li delikate premis ŝian ŝultron; la reĝino delikate klinis la kapon [36]; ŝi povosciis ankaŭ kanti, tiel delikate kaj ĉarme, kiel oni neniam antaŭe aŭdis [37].
- 2.
- Subtile: marmora ponto, fortika, sed konstruita tiel arte kaj delikate, kvazaŭ ĝi estus el puntoj kaj vitraj perloj [38]; pli delikate ol la flamo, tute ne videblaj por la homa okulo, ŝvebis malgrandaj etaj estaĵoj [39].
- 3.
- Taktoplene: trakti iun delikate; la tribunaloj faru sian devon, sed delikate [40]; li estis meditplena, parolis trankvile, eĉ delikate, sed sur lia bela vizaĝo estis legebla necerteco [41].
- 4.
- Lukse, malmodeste: jen tiuj, kiuj portas luksan vestaron kaj delikate vivadas [42].
36.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉap. 7
37. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
38. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Lino
40. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro II
41. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVI
42. La Nova Testamento, Luko 7:25
37. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
38. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Lino
40. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro II
41. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVI
42. La Nova Testamento, Luko 7:25
- afrikanse:
- sagte
- albane:
- i butë
- amhare:
- ገራገር
- angle:
- delicately, mildly
- arabe:
- لطيف
- armene:
- մեղմ
- azerbajĝane:
- incə
- beloruse:
- далікатна, мякка, тактоўна
- bengale:
- মৃদু
- birme:
- နူးညံ့သိမ်မွေ့
- bosne:
- blagim
- ĉeĥe:
- decentnost, decentně, delikátně, jemně, lahodně, něžně, přiměřeně, slušně, umírněně, vhodně, zdrženlivě
- dane:
- blid
- estone:
- õrn
- eŭske:
- leuna
- filipine:
- magiliw
- france:
- délicatement, doucement, soigneusement
- galege:
- suave
- guĝarate:
- સૌમ્ય
- haitie:
- dou
- hinde:
- कोमल
- hispane:
- delicadamente
- igbe:
- nwayọọ
- indonezie:
- 1. dengan halus, dengan lembut, secara halus, secara lembut 2. dengan halus, dengan lembut, secara halus, secara lembut 3. dengan awas, dengan siap siaga, dengan siap sedia, dengan sedia, dengan siaga, dengan hati-hati, dengan waspada, secara awas, secara siap siaga, secara siap sedia, secara sedia, secara siaga, secara hati-hati, secara waspada
- irlande:
- mhín
- islande:
- blíður
- japane:
- 優しい [やさしい]
- jave:
- lanang
- jide:
- צאַרט
- jorube:
- onírẹlẹ
- kanare:
- ಶಾಂತ
- kartvele:
- ნაზი
- katalune:
- delicadament
- kazaĥe:
- жұмсақ
- kimre:
- ysgafn
- kirgize:
- жумшак
- kmere:
- សុភាពរាប
- koree:
- 부드러운
- kose:
- nobubele
- kroate:
- nježan
- kurde:
- nerm
- latine:
- mitis
- latve:
- maigs
- laŭe:
- ອ່ອນນ້ອມ
- litove:
- švelnus
- makedone:
- нежен
- malagase:
- malemy fanahy
- malaje:
- lembut
- malajalame:
- ശാന്തനും
- malte:
- ġentili
- maorie:
- ngawari
- marate:
- सभ्य
- monge:
- maj mam
- mongole:
- зөөлөн
- nepale:
- कोमल
- njanĝe:
- wodekha
- okcidentfrise:
- sêfte
- panĝabe:
- ਕੋਮਲ
- paŝtue:
- نرم
- pole:
- delikatnie
- ruande:
- witonda
- ruse:
- тонко, деликатно
- samoe:
- malū
- sinde:
- مهربان
- sinhale:
- මෘදු
- skotgaele:
- socair
- slovake:
- decentne, jemne, primerane
- slovene:
- nežna
- somale:
- tur
- ŝone:
- munyoro
- sote:
- bonolo
- sunde:
- hipu
- svahile:
- mpole
- taĝike:
- мулоим
- taje:
- อ่อนโยน
- tamile:
- மென்மையான
- tatare:
- йомшак
- telugue:
- సున్నితమైన
- ukraine:
- ніжний
- urdue:
- نرم
- uzbeke:
- yumshoq
- vjetname:
- nhẹ nhàng
- zulue:
- mnene
delikataĵo
- Delikata objekto: ili dormadis sur molaj kusenoj […], manĝadis bonegajn delikataĵojn Marta ; delikataĵo por moŝtuloj [43]; ili tiel pruvas, pli kaj pli, la mirindan kapablon de Esperanto esprimi tute la delikataĵojn de la spirito kaj de la koro FK .
43.
G. Gárdonyi, trad. J. Horvath:
Steloj de Eger, 2012
- beloruse:
- далікатэс, нешта далікатнае
- france:
- bibelot
- germane:
- Zartes, Feines
- japane:
- おいしい食べ物 [おいしいたべもの]
- pole:
- delikates
- ukraine:
- делікатес
maldelikata
- 1.
- (io) Forte kaj akre impresanta, kruda2: maldelikata laboro [44]; kun granda, maldelikata vizaĝo, kvazaŭ elhakita per hakilo, ŝi timigis min [45].
- 2.
- (iu) Malakresenta, malsubtila, ne facile impresebla.
44.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Flikilo
45. M. Gorkij: Bolĉjo, en: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 1904
46. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
47. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
48. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 7a
49. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
50. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino
45. M. Gorkij: Bolĉjo, en: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 1904
46. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
47. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
48. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 7a
49. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
50. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino
- angle:
- vulgar, crude
- beloruse:
- грубы, недалікатны, вульгарны
- ĉeĥe:
- hrubý
- ĉine:
- 粗暴 [cūbào], 粗魯 [cūlǔ], 严苛 [yánkē], 糲 [lì], 麤 [cū]
- france:
- fruste, grossier (sans délicatesse), robuste, costaud, indélicat
- hebree:
- גס, לא צעודן
- hungare:
- nyers, durva, erős, darabos, közönséges, tapintatlan
- indonezie:
- kasar, keras, selamba, tidak sopan, vulgar
- japane:
- 粗野な [そやな], 下品な [げひんな], 粗雑な [そざつな], 粗削りの [あらけずりの]
- katalune:
- bast, grosser, tosc
- pole:
- niedelikatny, grubiański, opryskliwy, wulgarny
- rumane:
- brutal
- ruse:
- грубый
- slovake:
- grobiansky, hrubý, neslušný, surový
- ukraine:
- грубий, вульґарний
maldelikate
-
Krude:
li maldelikate tiris min antaŭen;
vi regas super ili maldelikate kaj kruele
[51];
ne konvenas tro maldelikate forpuŝi virinon, kiu amis vin
[52];
la fratino maldelikate deŝiris la virgan vualon, kovranta la revojn de ŝia koro
IK
;
Volapük sonas tre sovaĝe kaj maldelikate, Esperanto estas plena je harmonio kaj
estetiko
EE
.
malkaresi
51.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 34:4
52. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVIII
52. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVIII
- angle:
- crudely
- beloruse:
- груба, недалікатна, вульгарна
- ĉeĥe:
- hrubě
- france:
- crûment, rudement, brusquement (sans égards)
- indonezie:
- dengan kasar, dengan keras
- japane:
- 粗雑に [そざつに], 下品に [げひんに]
- katalune:
- bastament, ordinàriament
- pole:
- niedelikatnie, grubiańsko, opryskliwie, wulgarnie
- ruse:
- грубо
- slovake:
- hrubo
maldelikatulo
-
Krudulo,
bruto2:
ni ne englutas tiel multe kiel vi, avidaj maldelikatuloj
[53];
tio estas maldelikatulo, la tutan vivon li persekutas barbarojn, oni do povas
pardoni al li
[54];
mi tute ne atendis, ke li estos tia maldelikatulo! prezentu al vi, kiam mi
komencis mian riproĉan parolon, li tuj volis doni al mi du survangojn
FK
!
ŝtipo.
53.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino
54. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro VI
54. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro VI
- angle:
- crude person, vulgar person
- beloruse:
- грубіян
- ĉeĥe:
- hrubec
- france:
- rustre
- hebree:
- אדם גס
- indonezie:
- orang kasar (sifat), orang keras (sifat)
- japane:
- 粗雑な人 [そざつなじん]
- katalune:
- barroer, bast (subst.)
- pole:
- grubianin
- slovake:
- grobian, hrubý človek, neslušný, surovec
- ukraine:
- грубіян