*diabl/o UV
*diablo
- 1.
Estro de la malbonaj spiritoj,
de la infero2,
kontraŭulo de dio:
la diablo lin prenu!
(lian animon)
[1];
ŝi estas ruza kiel la diablo, ŝi estas sorĉistino
[2];
kaj li ekkaptis la drakon, la antikvan serpenton,
kiu estas la Diablo kaj
Satano
[3].
- 2.
Demono1,
unu el la loĝantoj de la infero2:
la diabloj ĝin prenu
[4];
ne pentru diablon sur la muro
PrV
;
sep diabloj kaj unu diablino batu al vi la dentojn
[5];
li frotis la okulojn kaj ekvidis naŭ malbelajn diablojn, kiuj rondire dancis ĉirkaŭ li
[6];
per ĉiuj diabloj, ni ne igu la aferon ankoraŭ pli malsimpla!
[7].
- 3.
- (figure) Tre malica homo aŭ aganto: li estas vera diablo kun la virinoj! PIV1 ; ŝajnis normala ke ni pensu ke granda diablo de la mezepoka Eŭropo estis Katolikismo [8].
1.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIX
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Paŝtistino de anseroj apud puto
3. La Nova Testamento, Apokalipso 20:2
4. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
5. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
6. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Kamarado Gaja
7. Monato, Genroj en la franca: Sinjorino "Le secrétaire" (la sekretario)
8. Beĉjo: La mondo el mia vidpunkto, „Pri toleremo“, 2005-11-07
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Paŝtistino de anseroj apud puto
3. La Nova Testamento, Apokalipso 20:2
4. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
5. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
6. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Kamarado Gaja
7. Monato, Genroj en la franca: Sinjorino "Le secrétaire" (la sekretario)
8. Beĉjo: La mondo el mia vidpunkto, „Pri toleremo“, 2005-11-07
- angle:
- devil 3. fiend
- beloruse:
- д'ябал, чорт, шатан
- bulgare:
- 3. дявол
- ĉeĥe:
- čert, ďábel, ďábel
- ĉine:
- 1. 路西弗 [lùxīfú], 路西法 [lùxīfǎ], 撒但 [sādàn], 撒旦 [sādàn], 娑殚 [suōdān], 撒殚 [sādān], 敌基督 [díjīdū], 反基督 [fǎnjīdū] 2. 魅 [mèi], 恶魔 [èmó], 邪灵 [xiélíng], 妖 [yāo] 3. 衣冠禽兽 [yīguānqínshòu]
- france:
- diable
- germane:
- Teufel 1. Luzifer, der Teufel, Satan, Beelzebub, der Antichrist 2. Teufel, Dämon 3. Teufel, Satan
- hebree:
- שטן
- hispane:
- diablo
- hungare:
- ördög
- japane:
- 悪魔 [あくま], 魔王 [まおう], 極悪人 [ごくあくにん]
- malnovgreke:
- 1. διάβολος
- nederlande:
- duivel
- pole:
- 1. Antychryst, Belzebub, Lucyfer, Szatan 2. diabeł, bies, czart, czort 3. diabeł, czort
- portugale:
- diabo
- ruse:
- 1. дьявол 2. чёрт, бес 3. чёрт, чертяка
- slovake:
- čert, diabol
- tibete:
- བདུད་
- ukraine:
- диявол, чорт, дідько, біс, куций
diabla
- De diablo, havanta ties ecojn; inda je diablo; grandefekta: en tiu afero estas io diabla [9]; diabla ruzo [10]; kia diabla kaptanto de koroj Marta ! estus bone hejme, se patrino ne estus tia diabla virinaĉo [11]; diablaj idiotoj vi estas [12]! vizaĝo agrabla kaj ungo diabla Prv ; estis diabla cirklo, el kiu ne ekzistis fuĝo [13]; tie [...] diabla malamo aŭ malica detruemo okazigas kruelaĵojn [14]; pro kiu diabla kaŭzo devas havi Esperanto simplegan gramatikon, se neniu alia havas? [15]; kvietiĝu, diablaj monstroj, li kriis, sed ili estis pli kaj pli trudemaj [16]; vizaĝo agrabla kaj ungo diabla PrV .
9.
Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XX
10. Edmond Privat: Vivo de Zamenhof, Vivo de Zamenhof
11. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto
12. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto
13. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Fantomurbo
14. Monato, Werner Schad: Al pli justa mondo
15. Ottó Haszpra: REAGO: Supersignoj, pro kiu diabla kaŭzo?, Monato, 2000/03, p. 27
16. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Kamarado Gaja
10. Edmond Privat: Vivo de Zamenhof, Vivo de Zamenhof
11. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto
12. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto
13. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Fantomurbo
14. Monato, Werner Schad: Al pli justa mondo
15. Ottó Haszpra: REAGO: Supersignoj, pro kiu diabla kaŭzo?, Monato, 2000/03, p. 27
16. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Kamarado Gaja
- angle:
- diabolic, diabolical, devilish, fiendish
- beloruse:
- д'ябальскі, чартоўскі, чортаў, шатанскі
- ĉeĥe:
- diabolický, zlý, čertovský, ďábelský
- ĉine:
- 魔鬼似 [móguǐsì]
- france:
- diabolique, démoniaque
- germane:
- teuflisch, satanisch ~a cirklo: Teufelskreis.
- hebree:
- שטני
- hispane:
- diabólico, diabólica
- hungare:
- ördögi, ördöngős
- japane:
- 悪魔の [あくまの], 悪魔のような [あくまのような], 悪辣な [あくらつな], ひどい
- latine:
- ~a cirklo: circulus vitiosus.
- nederlande:
- duivels, verduiveld
- pole:
- diabelski, diaboliczny
- portugale:
- diabólico
- ruse:
- дьявольский, чертовский
- slovake:
- čertovský, diabolský
- ukraine:
- диявольський, чортячий, чортів, бісів
diable
- 1.
- En diabla maniero: diable trompi; tiu knabego estas diable forta [17]! li mastrumas diable, kvazaŭ ĉiu fibro en li estus furio [18]; la homoj aranĝas ĉion tiel diable stulte, kvazaŭ nur por enuigi kaj turmenti sin [19].
- 2.
-
(ekkrio)
Kia malbona surprizo!: diable! mi forgesis la monujon! kio, diable, estas poezio [20]? kio, diable, okazas [21]?
17.
Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekunua
18. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
19. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
20. Monato, Poezio sed ne poemoj
21. Konstanten Krysakov: KOTA AKVO , Monato, 2000/03, p. 28
18. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
19. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
20. Monato, Poezio sed ne poemoj
21. Konstanten Krysakov: KOTA AKVO , Monato, 2000/03, p. 28
- angle:
- diabolically
- beloruse:
- д'ябальскі, чартоўскі
- ĉeĥe:
- ďábelsky
- ĉine:
- 该死 [gāisǐ], 妈的 [māde], 我日 [wǒrì], 他妈的 [tāmāde]
- france:
- 1. diaboliquement, diablement 2. diable !, diantre !, fichtre !
- germane:
- Mist, verdammt, Scheiße
- hebree:
- באופן שטני
- hispane:
- ¡diablos!
- hungare:
- ördögien, ördöngősen, ördögi módon, az ördögbe!
- japane:
- 悪魔のように [あくまのように], 悪辣に [あくらつに], ものすごく
- nederlande:
- verduiveld!, verdomme!, verdorie!
- pole:
- 1. diabelsko, diabolicznie 2. do diabła!, do czarta!, do licha!
- portugale:
- 1. diabolicamente 2. diabos!
- ruse:
- чертовски, дьявольски
- slovake:
- čertovsky, diabolsky
diablaĵo
- Afero, ago inda je diablo: fari diablaĵojn hejme, sanktaĵojn oficeje; skribi diablaĵojn pri honestaj homoj [22]; iu diablaĵo al mi okazas! senrezulte pasas la laboro Metrop ! la episkoparo petas [...] senkulpigon al la indiĝenoj [...] pro la diablaĵoj Monato .
22.
trad. Ferenc Szilágyi: Vespera ruĝo anoncas ventegon, Jan Fridegård
- angle:
- devilry, diablerie
- beloruse:
- д'ябальшчына
- france:
- diablerie
- germane:
- Teufelei
- hebree:
- תעלול
- hispane:
- diablura
- hungare:
- ördöngősség
- japane:
- 悪辣な行い [あくらつなおこない]
- nederlande:
- iets duivels
- pole:
- diabelstwo
- ruse:
- чертовщина
- slovake:
- čertovina
- ukraine:
- чортівня, чортовиння
diableto
- angle:
- little devil
- beloruse:
- чорцік
- ĉeĥe:
- čertík
- france:
- diablotin
- germane:
- Teufelchen pres~etoj: Druckfehlerteufel.
- hebree:
- שטן קטן
- hispane:
- diablillo
- hungare:
- kisördög
- japane:
- 小悪魔 [こあくま]
- nederlande:
- duiveltje
- pole:
- diabełek
- portugale:
- diabinho
- ruse:
- чёртик
- slovake:
- čertík
- ukraine:
- чортик
diablino
- Diablo aperanta kiel virino; malica aŭ tente pereiga virino: sep diabloj kaj unu diablino batu al vi la dentojn [25]; tiu bela diablino serpente sin volvis ĉirkaŭ lian koron [26]; tiu maljuna diablino nur tial ĉi tie oficas, ke ŝi iam konkubis kun Serebrovskij Metrop .
25.
N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
26. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XVII
26. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XVII
- france:
- diablesse
- germane:
- Teufelin
- nederlande:
- duivelin
- pole:
- dialica, wiedźma
- ruse:
- чертовка, ведьма